The best chicken of the market

Auf ein Markt in Amsterdam viel mir auf einmal auf das ein Verkäufer von Hühnchen diese Aussage gebraucht: „The best chicken of the market“. Übersetzt soll das doch heißen: „Das beste Hühnchen nicht mehr auf dem Markt“. Neben diesem Verkäufer stand ein anderen Verkäufer von Hühnchen mit die Aussage: „The best chicken in town“. Das heißt übersetzt: „Das beste Hühnchen in die Stadt“.

Wenn man nur gluckt nach die beide Aussagen. Dann sollte der bester Wahl für ein Hühnchen doch die richtige Aussage sein. Dass ist nicht das Hühnchen der nicht lieferbar mehr sein soll. Man wol das beste Hühnchen das in die Stadt oder jedoch auf dem Markt verfügbar ist. Deswegen soll es einfach sein um ein Anbieter von Hühnchen zu wählen wenn man nur gluckt nach diese Aussagen.

Dies zeigt etwas interessantes. Ein Verkäufer hat sich mehr beschäftigt mit die richtige Aussage und dem anderen Verkäufer hat einfach seine Aussage gemacht wie er glaubt das es soll sein. Der Einsicht ist das dem Fehler von dem einen Verkäufer dem anderen Verkäufer Raum gibt um seine Geschäfte zu basieren auf ein Aussage die wol stimmt. Die Qualität von Aussagen vergleichen ist leichter dann die Hühnchen.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.